Wednesday, 6 April 2011

Coleslaw salad


COLESLAW SALAD

Kopie z Help for English
INGREDIENTS:
300g white cabbage, thinly sliced
carrots, peeled and grated
spring onions, thinly sliced
2 tbsp mayonnaise
2 tbsp sour cream
1 tsp mustard
2 tbsp vinegar
1 tsp sugar
salt
 and pepper

Make the dressing
The secret to a fantastic coleslaw is in the dressing. To make the dressing put the mayonnaise, sour cream, mustard, vinegar, sugar and salt and pepper into a small bowl and combine with a large spoon until the mix forms a rich, creamy dressing.

Add the dressing to the vegetables
Put the cabbage into a bigger bowl, then the carrots and finally the spring onions. Mix all the vegetables up and then pour the dressing on top. Mix together again until all the vegetables are smothered in dressing.

Cover and chill
Next, cover your coleslaw with cling film and put it in the fridge for an hour to chill slightly. This will allow the vegetables to marinate in the dressing, which will make it taste even better.

Serve

Samotný recept si můžete otevřít ve formátu PDF a pak pohodlně vytisknout kliknutím na tento náhled:

Nyní se můžete podívat na přípravu salátu krok za krokem:


COLESLAW ********* = zelný salát

Dnes připravujeme salát COLESLAW. Naučte se jeho jméno prosím správně vyslovovat.
Pozn.: COLESLAW je známý pokrm i bez slovíčka SALAD. I zde si však dejte pozor na výslovnostsalad ******

RECIPE ******* = recept (kuchařský)

Toto slovíčko vás bude provázet celým seriálem, takže je určitě vhodné ho znát. Studentům se však pochopitelně plete a to hlavně s podobným slovíčkem RECEIPT. Dejte si také pozor na výslovnost obou slovíček:


Více o těchto slovíčkách (ale také o PRESCRIPTION nebo BILL) se dočtete v článku RECEPT vs. RECEIPT.

INGREDIENTS ************* = přísady, suroviny

Suroviny v dnešním recepty jsou white cabbagecarrotspring onion,mayonnaisesour creammustardsugarvinegarsaltpepper.
Mrkev, cukr a sůl určitě není třeba připomínat. A co ostatní?

cabbage ******* = zelí

U zelí zmíním jen dvě základní odrůdy:
white cabbage = bílé zelí
red cabbage
 = červené zelí

onion ***** = cibule

K cibuli si také řekneme jen základní odrůdy. Dejte si pozor na výslovnost.
white onion = bílá cibule
red onion
 = červená cibule
spring onion
 = jarní cibule

mayonnaise ********* = majonéza

Majonézu určitě všichni znáte. Často se používá hovorové mayo *****.

cream ***** = smetana

mustard ******** = hořčice

Hořčici známe pochopitelně i u nás, kde se dá dnes koupit mnoho druhů:
yellow mustard = jemná hořčice (AmE), pálivá hořčice (BrE)
English mustard
 = pálivá hořčice (BrE)
brown mustard
 = hnědá (pálivější) hořčice (AmE)
whole-grain mustard
 = celozrnná hořčice
Dijon mustard
 ******* = dijonská hořčice v AmE důraz na druhou slabiku
horseradish mustard = křenová hořčice
Pozor! Nepleťte si slovíčka MUSTARD a CUSTARD:
mustard ******** = hořčice
custard ******** = sladký vaječný krém
Pozn.: Do našeho receptu je nevhodnější Dijon mustard.

vinegar ******** = ocet

Slovo VINEGAR vzniklo ze slovíčka WINE a nejčastěji se tím myslí právě vinný ocet.
Octů existuje celá řada (od sladového, přes ovocný, až po balzamikový).'Český ocet' však v zahraničí nekoupíte, proto do zahraničních receptů přidávejte ocet vinný, pokud není psáno jinak.
Poz.: Více o vínu se dočtete v článku Víno není pouze WINE.

pepper ****** = pepř, paprika

Zde bych rád připomněl, že PEPPER může být nepočitatelné podst.jm. (pak se jedná o pepř), nebo počitatelné podst. jm. (pak se jedná o papriku).
black / white pepper = černý / bílý pepř
peppercorn
 = celý pepř
Pozn.: V angličtině existuje také slovíčko paprika, což je však mletá paprika.

tbsp / tsp

U části 'ingredients' ještě zůstaneme. Určitě jste si všimli zkratek TBSP a TSP.
tbsp = tablespoon (polévková lžíce)
tsp = teaspoon
 (čajová lžička)